Над словником “Мовний SOS”, який створений для біженців з України працювали мовознавці та науковці Щецинського університету. Фінансування проекту було з бюджету гміни Щецина. Розмовник підготовлено чотирма мовами – окрім польської та української, також є англійська та німецька.
Мета словника
У вступі словника зазначається, що це вияв академічної солідарності спільноти Щецинського університету з українцями, які були змушені залишити Україну внаслідок російської агресії.
„Ми знаємо, що ситуація, у якій опинилися наші українські гості, мінлива, тому ми збагатили україно-польський словник необхідною в Європі англійською та німецькою лексикою. Сподіваємося, що він допоможе вам зорієнтуватися в нашій країні у різних повсякденних ситуаціях”, — пише Ева Колоджєєк у вступі.
Головні теми
Як зазначила у вступному слові керівниця проекту Ева Колоджєєк, мовний посібник містить базову лексику, необхідну в лікаря, в аптеці, у магазині, у ресторані, на пошті, в офісі, у транспорті, у місті.
В змісті книги читаємо, що нових слів можна навчитись в таких темах: ввічливі фрази, вітання/прощання, презентація, спілкування, побажання/прохання/рекомендації, подяка/висловлення задоволення, вибачення/висловлювання жалю, числа, час/календар, пори дня, дні тижня, місяці, пори року, у лікаря, частини тіла, аптека, покупки, магазин продовольчий, одяг/взуття, в офісі, в місті, у ресторані, робота, нещасний випадок/раптовий інцидент.
Де отримати словник?
Словник доступний у PDF файлі та завантажити його можна на офіційній сторінці Щецинського університету
Czytaj też:
Безкоштовні комп'ютери для біженців з України. Стартувала нова акція допомоги.