Щецинський університет створив мовний посібник для українців в чотирьох мовах.

Щецинський університет створив мовний посібник для українців в чотирьох мовах.

Додано: 
Słownik-książka. Zdjęcie ilustracyjne
Słownik-książka. Zdjęcie ilustracyjne Джерело:shutterstock.com / Anna Gawlik
Університет опублікував на своїй офіційній сторінці універсальний українсько-польсько-німецько-англійський розмовник, який має стати у нагоді біженцям з України. „Сподіваємося, що розмовник допоможе вам зорієнтуватися в нашій країні”

Над словником “Мовний SOS”, який створений для біженців з України працювали мовознавці та науковці Щецинського університету. Фінансування проекту було з бюджету гміни Щецина. Розмовник підготовлено чотирма мовами – окрім польської та української, також є англійська та німецька.

Мета словника

У вступі словника зазначається, що це вияв академічної солідарності спільноти Щецинського університету з українцями, які були змушені залишити Україну внаслідок російської агресії.

„Ми знаємо, що ситуація, у якій опинилися наші українські гості, мінлива, тому ми збагатили україно-польський словник необхідною в Європі англійською та німецькою лексикою. Сподіваємося, що він допоможе вам зорієнтуватися в нашій країні у різних повсякденних ситуаціях”, — пише Ева Колоджєєк у вступі.

Головні теми

Як зазначила у вступному слові керівниця проекту Ева Колоджєєк, мовний посібник містить базову лексику, необхідну в лікаря, в аптеці, у магазині, у ресторані, на пошті, в офісі, у транспорті, у місті.

В змісті книги читаємо, що нових слів можна навчитись в таких темах: ввічливі фрази, вітання/прощання, презентація, спілкування, побажання/прохання/рекомендації, подяка/висловлення задоволення, вибачення/висловлювання жалю, числа, час/календар, пори дня, дні тижня, місяці, пори року, у лікаря, частини тіла, аптека, покупки, магазин продовольчий, одяг/взуття, в офісі, в місті, у ресторані, робота, нещасний випадок/раптовий інцидент.

Де отримати словник?

Словник доступний у PDF файлі та завантажити його можна на офіційній сторінці Щецинського університету

Czytaj też:
Безкоштовні комп'ютери для біженців з України. Стартувала нова акція допомоги
.

Opracowała: Anastazja Oleksijenko
Джерело: Uniwersytet Szczeciński
Powyższy artykuł, którego autorem jest Anastazja Oleksijenko dostępny jest na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowa. Pewne prawa zastrzeżone na rzecz Fundacji Tygodnika Wprost. Utwór powstał w ramach zadania publicznego zleconego przez Prezesa Rady Ministrów. Zezwala się na dowolne wykorzystanie utworu, pod warunkiem zachowania ww. informacji, w tym informacji o stosowanej licencji i o posiadaczach praw.

Pomoc Ukrainie

Projekt www.wprostukraine.eu został sfinansowany w kwocie 4 030 235,31 zł (słownie cztery miliony trzydzieści tysięcy dwieście trzydzieści pięć złotych i trzydzieści jeden groszy), co stanowi 79,74% wartości zadania publicznego, przez Kancelarię Prezesa Rady Ministrów w ramach zadania publicznego „Pomoc ukraińskim dziennikarzom i społeczności ukraińskiej w Polsce – popularyzacja wiedzy i budowanie świadomości społecznej uchodźców z Ukrainy”, realizowanego pod nazwą „ETAP 3 Projektu – Pomoc Ukrainie”. Całkowity koszt zadania publicznego stanowi sumę kwot dotacji i środków, wynosi łącznie 5 054 536,31 zł (słownie: pięć milionów pięćdziesiąt cztery tysiące pięćset trzydzieści sześć złotych i trzydzieści jeden groszy). Dotacja KRPM została udzielona na podstawie ustawy z dnia 24 kwietnia 2003 r. o działalności pożytku publicznego i o wolontariacie.

Ініціатива, яку фінансує Fundacja Tygodnika WPROST в рамках програми: Допомога українським журналістам